La Oficina sigue creciendo con Fabrizio Santini y Elena del Río

Las últimas incorporaciones al elenco nos cuentan sobre los retos que implicó interpretar a sus personajes, el trabajo de dirección de Gaz Alazraki y lo que vuelve única a esta versión de la serie

Por HARETH PERAZA |

noviembre 12, 2025

9:50 am

Fabrizio Santini y Elena del Río caracterizados como Memo y Sofi. Cortesía.

Cada día estamos más cerca del estreno de La Oficina y poco a poco se siguen revelando detalles sobre lo que será esta nueva versión de la icónica comedia creada por Ricky Gervais y Stephen Merchant. Las mentes creativas detrás del proyecto son Gaz Alazraki, quien fungirá como director, y Marcos Bucay, como showrunner. Ambos se encargaron de reunir un elenco excepcional, al que ahora se suman Elena del Río, interpretando a Sofi, y Fabrizio Santini, encarnando a Memo. 

A finales de mayo, THE HOLLYWOOD REPORTER en Español se reunió con Alazraki y Bucay, así como con Fernando Bonilla, quien interpreta a Jerónimo Ponce III —el jefe de esta oficina— y Édgar Villa, quien da vida a Aniv. Durante esa conversación se dejó algo muy en claro: La Oficina no pretende ser una copia de lo hecho en Estados Unidos y Reino Unido, sino ser un producto propio. Claro que la serie tomará como punto de partida los conceptos característicos de The Office, pero los guiones, los personajes y los escenarios serán completamente distintos. 

Han pasado más de cinco meses desde aquella plática y ahora Elena del Río y Fabrizio Santini se sientan con nosotros a revelar más detalles de las grabaciones de la serie, incluyendo los retos que llevó adaptarla al humor godín tan característico de México, la posibilidad de que llegue a nuevos públicos, las dificultades que una comedia incómoda como la del universo de The Office pueden traerle a un actor o actriz al momento de interpretar su papel y mucho más. 

Esta adaptación de La Oficina, más que como un remake, se está vendiendo como un producto original, prácticamente, ¿con esta idea en mente, cómo le describirían lo que va a ser esta serie?

Elena: No lo pudiste haber dicho mejor. Es una adaptación, teniendo en cuenta que es un falso documental y que tiene que tener ciertas características para ser considerada The Office, pero en realidad la trama y los personajes son otros. Sofi, que es mi personaje, no tiene nada que ver con otras versiones. Claro que tiene que haber puntos que nos unan, pero en realidad lo que más me costó, por ejemplo, para crear a Sofi fue alejarme de esa idea que tenía preconcebida de versiones anteriores. 

Uno de los cambios principales es el jefe, que en este caso es Jerónimo. Tuve la oportunidad de platicar con Fernando [Bonilla] hace unos meses y me comentaba que no se trataba de nada parecido a un Michael Scott o a un David Brent. ¿Ustedes cómo describirían a Jerónimo Ponce III?

Fabrizio: Hablando del personaje, divertido, incómodo y sorpresivo todo el tiempo. Como actor, estar viviendo eso en el set era un reto. De entrada, a veces porque te hacía reír y no tenías que reirte en toma. Y luego, hablando de Fernando como creador y como actor, mis respetos absolutos para él. ¿Qué les digo? Es muy creativo, es muy chistoso, y es de cierto modo hasta inspirador, por ejemplo. Como actor, me gusta la comedia y me gustan las bromas, así que estar rodeado de gente que le sabe a la comedia y a las bromas es muy, muy inspirador. Sentí que estaba —valga la comparación— jugando en el mejor equipo de futbol; estaba en el Real Madrid del streaming en México. 

¡Qué chido! Y gran parte de esta nueva esencia que tiene el programa viene de la inclusión de los chistes sobre la cultura godín que para nosotros es algo del día a día, ¿cómo fue para ustedes el incluir estos conceptos al universo de The Office?

Elena: Hace rato, Fabrizio comentaba que la sociedad mexicana no tiene hora de salida y tienes que llegar antes que el jefe, entonces se la pasan ahí [en la oficina] todo el día y es su vida. Entonces, creo que más bien nos acercamos a ese mundo. 

Fabrizio: Para construir a mi personaje, a Memo, eché mano de los directores y de los compañeros, pero también tenía siempre en mente a un amigo mío, querido, cercano, de la prepa, que es godín a tiempo completo. Siempre tenía en mente las cosas que me contaba, cómo lidia con los conflictos en el trabajo, cómo resuelve horas de comida, cómo administra sus horas de descanso, cómo lidia con la rutina, y luego tratar de habitar esa realidad para que el público vea una oficina real. Que no vea un intento de una oficina o una parodia, sino que vea algo con lo que se puede identificar y diga, “Así soy. Pero de verdad soy, no porque sea una personalidad exaltada de mí mismo, sino que podría ser cualquiera de esos personajes”, y creo que eso va a ser un vínculo emocional poderoso con el público. 

Y creo que esto también puede atraer a un público nuevo que no conoce el humor incómodo que caracteriza a The Office, ¿no creen?

Elena: Sí, totalmente. Creo que va a llegar a muchísima más gente de la que creemos, espero. Confío mucho en el producto, en mis compañeros y en todo el equipo que creó esto porque tiene muy claro qué es México y eso a mí me sorprendió mucho. Al verlo, es una de esas veces en las que dice, “¡Órale, hicimos algo increíble y con lo que todo el mundo va a poder identificarse!”. 

También llama mucho la atención como la serie no se va a quedar en México, sino que también se podrá ver en el resto de Latinoamérica e incluso en España. ¿Cómo creen que estos públicos nuevos tomen este humor mexicano tan característico?

Fabrizio: Creo que bien porque más allá del humor o del formato, se trata de interacción humana y con eso no importa de donde seas o si tu acento es más o menos comprensible para las otras personas que hablan español. Al final son personas interactuando en un contexto cotidiano y lidiando con problemas del día a día, con lo cual, si bien usamos terminología y jerga mexicana, es fácil identificarse; es experiencia humana. 

Háblenme del estilo de dirección de Gaz Alazraki. Es un director sumamente reconocido en México gracias a proyectos como Club de Cuervos y Nosotros los nobles. ¿Cómo ha sido trabajar con él y tenerlo guiándolos en este proceso? 

Elena: ¡Fue una gran experiencia! La verdad es que, desde el principio, tuvimos un par de semanas de ensayos y nos ponían ejercicios o juegos, y ellos [Gaz Alazraki y Marcos Bucay] se metían al juego. Era como, “¡Guau, esto está increíble!”. No había un, “¡Tienes que hacer lo que digo porque yo te lo digo”, sino que creaban una confianza —tanto de ellos hacia nosotros como de nosotros hacia ellos— en la que entiendes por qué se van a la raíz de las relaciones o de lo que pasa, de las situaciones, y eso los hace completamente humanos y también completamente brillantes, porque al ponerse a la par también dices, “Me escuchan y yo los escucho”. Fue un proceso increíble. La verdad es que lo hicieron todo muy fácil. 

Aunque no lo parezca, la comedia puede ser uno de los géneros más retadores para un actor o actriz. Me imagino que el estilo de comedia incómoda tan particular que tiene The Office implica una dificultad aún mayor. ¿Desde el punto de vista actoral, qué retos encontraron al momento de interpretar a sus personajes?

Fabrizio: Interpretando a Memo, nunca pensé en que fuera chistoso. En general, nunca pensé en que nada fuera chistoso. Creo que lo que tiene que haber es mucha verdad, que se sienta auténtico, que el personaje tenga dimensiones, capas, y luego el texto te da lo demás. Las situaciones que te plantea el mismo guion genera contrastes donde salen los momentos tan chistosos, únicos de una serie con este formato y este estilo humorístico como La Oficina

Elena: Era justo lo que decía Fabrizio: había gente tan talentosa que también al principio me sentí un poco intimidada, pero era algo de mucha confianza. Creo que eso es lo que pasó un poco en set, que hubo confianza para aventarse a decirlo todo con verdad, pero también a decir, “Bueno, creo que esto que estoy proponiendo sí va”. Eso ayudó mucho. 

HARETH PERAZA

Redactor / Community Manager

Redactor y community manager para The Hollywood Reporter en Español. Con una mirada objetiva hacia el entretenimiento, busca desentrañar los procesos creativos y el impacto de cada obra que retrata en sus textos.

SUSCRÍBETE A NUESTRAS EDICIONES

Vive la experiencia completa de The Hollywood Reporter en Español, sin límites y todos los días, en sus versiones impresas y digitales.

MÁS DE HOLLYWOOD REPORTER EN ESPAÑOL

Síguenos